欢迎来土豆影视网,手机UC更方便看,不要熬夜保护眼睛换新域名:tudouyy6.com 点击播放时进度条显示时间表示可以播放,弹出其它页面返回两次后可以正常访问。特别强调不要下载任何软件!避免不必要的损失。

《科曼先生第一季》同主演作品

  • 超蓬勃:优步之战 第一季 第7集
    超蓬勃:优步之战 第一季

    约瑟夫·高登-莱维特/凯尔·钱德勒/乌玛·瑟曼/伊丽莎白·苏/昆汀·塔伦蒂诺/凯瑞·碧许/乔恩·巴斯/杰西卡·赫特/安妮·张/本·费德曼/汉克·阿扎利亚/约翰·迈克尔·辛吉斯/约翰·马加罗/罗伯·莫洛/理查德·希夫/伊娃维克多/杰瑞米·霍华德/弗吉尼亚·库尔/阿曼达·布鲁克斯/达伦·佩蒂/桑尼·瓦利森蒂/穆萨·克拉许/米什卡·特博/迈克·卡波齐/伊恩·阿尔达/Alex Fatovich/Gregory J. Barnett/Alex Skinner/布兰森·奎克/Amel Khalil/Anna MacD、

  • 歪星撞地球第三季 第27集
    歪星撞地球第三季

    约翰·利思戈、克莉丝汀·约翰斯顿、弗伦奇·斯图尔特、

  • 歪星撞地球第六季 第20集
    歪星撞地球第六季

    约翰·利思戈、克莉丝汀·约翰斯顿、弗伦奇·斯图尔特、

  • 星球大战:幻境日语 第09集
    星球大战:幻境日语

    约瑟夫·高登-莱维特、刘玉玲、刘思慕、

  • 歪星撞地球第四季 第24集
    歪星撞地球第四季

    约翰·利思戈、克莉丝汀·约翰斯顿、弗伦奇·斯图尔特、

  • 科曼先生 第10集
    科曼先生

    约瑟夫·高登-莱维特、朱诺·坦普尔、杰米·钟、

  • 歪星撞地球第二季 第26集
    歪星撞地球第二季

    弗伦奇·斯图尔特、约翰·利思戈、克莉丝汀·约翰斯顿、

《科曼先生第一季》推荐同类型的欧美电视剧

剧情/介绍

《科曼先生第一季》是属于欧美电视剧类型,演员主要是约瑟夫·高登-莱维特朱诺·坦普尔杰米·钟阿图罗·卡斯特罗德博拉·温格迈克尔·蒙克斯珊农·沃德华德艾米莉·特里梅因诺阿·西甘维维恩·莱拉·布莱尔本·弗兰舍姆尚塔尔·克莱特维罗尼卡·法尔孔乔诺·罗伯茨迈克尔·巴考尔珍妮卡·贝尔格雷蔡书雅汤姆·玛斯曼梅根·爱德华兹卢西安·布坎南HectorHernandezTrevorDoldenAracelyPadillaJordanGalindoAlexanderJoJasmineElistLogic,主要剧情/介绍/评论

一个希望找到生活意义,不想浪费时间在“无意义”事情上的人,一个感到焦虑的人,描述其内心的挣扎很细节,导致看得也有点心里郁闷,希望能尽快走进阳光吧。是一部很写实和有想法的剧集,现在的生活太多被光鲜亮丽的快餐消费文化左右,但是快乐都是短暂的,这是一部有所思考的作品。或许他也需要先看看滇西小哥放松放松。美剧 “Mr. Corman”《科曼先生》第一季开播啦,男主 Joe 可是在《盗梦空间》里的关键时刻 kick 了炸药的 Athur!但是,与《盗梦空间》里的得意满满相反的是,他在《科曼先生》里呈现的,则是一位失意的音乐家“乔什·科曼”,放弃了音乐而在圣费尔南多谷公立学校教五年级。他的未婚妻梅根也离他而去,只能跟搬来的高中朋友维克多同住。心灰意冷的科曼,内心充满了焦虑与孤独,似乎只能自怨自艾。

看完第一集,我在下面总结了 6 个常见的“打工人”英语表达。一起来感受下有多少共鸣之处吧~~~

1 way too 实在…


这里 too 表示“特别…;太…”的意思,way 一词表示“很大程度上”。那组合在一起是很常见的用法,表示比 too 更进一步的“实在…”,表示说话人有些许惊讶或者不太接受的意味在里面。

科曼先生说 way too rare,比“罕见”还要更厉害,“实在太罕见”了。Way too 后面常常跟形容词,如 way too much/many 实在太多了, way too hard,实在太难了。

2 no small feat 可不简单


feat 一词本身表示“令人钦佩的艰难成就”,“壮举”。

No small feat 从字面意思就可以看出,“可不是简单的成就”,也就是“绝非易事”的意思。可以指克服了某个挑战,或者完成了很棒的事项。以后,再夸奖别人做的好的时候,除了 congratulations 以外,不妨再配合上 that’s no small feat,拍马屁的境界就不一样了。

3 climb the corporate ladder 攀登企业阶梯


corporate ladder 指职业/公司阶梯,可以简单理解为企业的层层晋升。通过在职场打拼、公司阶梯往上更上一层楼,可以特别生动地说 climb the corporate ladder。听起来就真的像在爬实实在在的梯子一样。不过,在实际生活中,这么说的人总混着些许酸味。你脚着呢?

《破产姐妹》中也出现过这个说法。


更多优质原创笔记可以关注我的公众号:Wind教口语
4 get the ball down the field 朝目标前进


这种说法源自美国的国球比赛——橄榄球。需要一方持球抵达对方场区以得分。科曼问很久不见的朋友过的怎么样了,朋友套用打橄榄球的说法、表示自己正按部就班地朝目标前进:get the ball down the field,正沿着场地把球往前带呢。我们也有类似的表达方式,如“船到桥头自然直”,用“路变直”来表示“有了出路、解决办法”。

5 My mind is blown. 大吃一惊,大开眼界


科曼跟一位刚刚在酒吧结识的女士聊天时,说自己、妈妈、外公都是洛杉矶本地人,对方很吃惊,说到 my mind is blown。是说“我的思路被风刮跑了”吗?有点那个意思。

My mind is blown 是一个很常见的英语里表达“我吃惊了”的说法,“思路都被不知道吹到哪里去了”。

6 put out fires 处理紧急的事


fire 当做“火”的时候是不可数的,而作为“火灾”的时候则是可数的,如一场火灾。Put out fires 的本意是“扑灭火灾”;科曼的母亲是做房地产生意的,在电话里说自己这会儿正在处理紧急情况。就像我们有时也会说“到处在救火”,这一点我们跟老外确实都是相通的。

科曼先生的想象关系、象征关系与实在关系的脱离有着有怖恐症之中所具有的全部位移距离。经验向自身指出,为此可怖总是最为焦虑所喜爱。

焦虑是一种生存的裂口的标记或证据,焦虑总是与一种丧失相连,即总是与自我的一种转换相连,即总是与处于消散点之上的一种二分关系相连;别的某种东西必定紧接着焦虑而来,主体要是没有某种眩晕幻想就无法着手对付这一别的某种东西。这正是这种东西,即焦虑的域和本性。第三者一被引入,一进入自恋关系,一种现实中介的可能性主要借助于如下角色就开启了,这一角色通过与主体的关系体现一种超越的角色,换言之,体现一种控制之像;而借助于这种控制之像,主体的欲望及其实现能够象征地得到实现。在这一时刻,另一个域介入,根据主体在其中被实际经验到的那个域,它或者是法则之域,或者是羞耻、怀疑之域。

失意的音乐家乔什·科曼在圣费尔南多谷公立学校教五年级,他的未婚妻梅根离他而去,高中朋友维克多搬来同住,科曼在焦虑、孤独和自我怀疑中成长。